Tim and Tammy Talk

O melhor plano para melhorar o seu inglês este ano

O melhor plano para melhorar o seu inglês este ano

What is the best plan to improve your English this year? Watch the video and see if you don't agree with Tim on this.

Qual é o melhor plano para melhorar o seu Inglês este ano? Assista ao vídeo e veja se você não concorda com o Tim sobre isso.
Read the rest of this entry »

Pronúncia do Consoante “P” em Inglês

36 comments Written on July 15th, 2013 by
Categories: Pronunciation, Tim and Tammy Talk
Tags: , ,
Pronúncia do Consoante “P” em Inglês

No vídeo de hoje o Tim Barrett irá demonstrar como brasileiros pronunciam a consoante "P" diferente dos norte-americanos e recomendar um ótimo curso de pronúncia. Read the rest of this entry »

Long Time No See! [expressão: have a lot of catching up to do]

Long Time No See! [expressão: have a lot of catching up to do]

After a long absence, Tim comes back and teaches us the expression “have a lot of catching up to do”.

Depois de uma longa ausência, o Tim volta e nos ensina a expressão “have a lot of catching up to do” Read the rest of this entry »

O Maior Furacão Que Já Atingiu Os Estados Unidos [Phrasal Verb: Bear Down On]

O Maior Furacão Que Já Atingiu Os Estados Unidos [Phrasal Verb: Bear Down On]

Yesterday I was reading several news reports about the terrible storm that hit the east coast of the United States, and all of them used a phrasal verb that I already taught you: bear down on.

  • i was reading = eu estava lendo
  • several news reports about it = várias reportagens a esse respeito

Review this phrasal verb here and see what it has to do with the storm.

  • review this phrasal verb = reveja esse phrasal verb
  • see what it has to do with the storm = veja o que isso tem a ver com a tempestadeDescrição (in italics)

Read the rest of this entry »

Como Barack Obama e Mitt Romney Se Saíram no Debate [Phrasal Verb: Come Across As]

Como Barack Obama e Mitt Romney Se Saíram no Debate [Phrasal Verb: Come Across As]

After the debates, I always enjoy watching the political pundits talk about who won the debate and how it affected the elections. One word the commentators use a lot to describe the people’s impressions of the candidates is the phrasal verb “come across”. See how this important phrasal verb is used below.

Depois dos debates, sempre gosto de assistir os comentaristas políticos discutindo quem ganhou o debate e como isso afetou as eleições. Uma palavra que os especialistas usam bastante para descrever a impressão que as pessoas tiveram dos candidatos é o phrasal verb come across. Veja abaixo como esse importante phrasal verb é usado.
Read the rest of this entry »

David’s New Baby [Expressão: Have your work cut out for you]

David’s New Baby [Expressão: Have your work cut out for you]

I present to you my new nephew and tell you why my brother has his work cut out for him.
Apresento o meu novo sobrinho e lhe conto porque meu irmão tem muito trabalho pela frente. Read the rest of this entry »

Por que o Tim Decidiu Começar a Correr [Phrasal Verb: Take Up Something]

Por que o Tim Decidiu Começar a Correr [Phrasal Verb: Take Up Something]

Read the rest of the converstation Tim had with Ulisses and find out why Tim decided to take up running.
Leia o resto da conversa que o Tim teve com o Ulisses e descubra porque o Tim decidiu começar a correr.
Read the rest of this entry »

Expressão: “Eu Que o Diga!” em Inglês

Expressão: “Eu Que o Diga!” em Inglês

Na mensagem de hoje, falei que meu tio-avô ligou para meu pai através do computado, usando Skype. Ele estava impressionado com a qualidade do som, e disse para meu pai...

- The sound is so clear!

Meu pai respondeu:http://www.domineingles.com.br/wp-admin/post.php?post=2958&action=edit

- I'll say! Read the rest of this entry »

O Gato de Botas Não Desapontou [Phrasal Verb: Let Someone Down]

O Gato de Botas Não Desapontou [Phrasal Verb: Let Someone Down]

In today’s video, Tim reviews the phrasal verb “let somebody down” while he shares a few scenes from the movie “Puss in Boots”. Also, you will learn a way *not* to translate this phrasal verb.

No vídeo de hoje, o Tim revê o phrasal verb “let somebody down” enquanto compartilha algumas cenas do filme “O Gato de Botas”. Também, você aprenderá uma forma como *não* traduzir este phrasal verb. Read the rest of this entry »

História dos Estados Unidos – Eventos que Antecederam a Guerra da Revolução Americana (Parte 2)

This is the second video about the events the lead up to the American Revolutionary War.
Esse é o segundo vídeo sobre os eventos que antecederam a Guerra da Revolução Americana.

Read the rest of this entry »