Listen to Abigail (Tim’s sister) saying her wedding vows in English.

Ouça a Abigail (irmã do Tim) dizer os seus votos de casamento em inglês.

 

 

 

 

 

LISTEN & PRACTICE

[audio:https://domineingles.com.br/wp-content/uploads/2014/08/esl-wedding-vows.mp3]
Click here to download the audio.

I, Abigail, take you, Diego, to be my lawfully wedded husband,
Eu, Abigail, tomo a ti Diego por meu legítimo esposo,

to have and to hold, from this day forward,
para possuí-lo para sempre, deste dia em diante,

in joy and in sorrow,
na alegria e na tristeza,

for richer and for poorer,
na riqueza e na pobreza,

in sickness and in health,
na saúde e na enfermidade,

to love and to cherish,
para amá-lo e acalentá-lo,

até que a morte nos separe.
‘till death do us part.

According to God’s holy ordinance,
De acordo com a santa ordenança de Deus,

*thereto I plight thee my troth.
dou-lhe minha palavra.

*Nota: esta é uma forma antiga e formal de dizer “dou-lhe minha palavra”. Esta frase não é usada no dia a dia; só a ouvi no contexto de casamento mesmo. Thereto é um modo formal de dizer “a isso/isto”.  I plight é uma forma antiga de dizer “Eu prometo”. Thee é “ti” (arcaico).  Troth, também arcaico, significa “fidelidade, lealdade”. Hoje em dia muitos preferem usar a forma mais moderna e dizem: “I give you my word” ou “I pledge you my word”.

Minister: Do you, Abigail, give Diego this ring as a token of your love for him?
Você, Abigail, dá esta aliança ao Diego como símbolo de seu amor por ele?

Abigail: I do.
Sim.

Minister: Please place this ring on Diego’s hand and say,
Por favor, coloque esta aliança na mão do Diego e diga,

“With this ring, I thee wed”
“Com esta aliança, uno-me a ti.”

[note class=”author”]ESL Reality Show. Real life situations and authentic English dialogues with the Barrett family.

Podcast Anterior
Próximo Podcast