Posts Tagged ‘como se diz’

Como dizer “dar uma bronca” em inglês [phrasal verb]

32 comments Written on September 17th, 2014 by
Categories: Como Se Diz, Phrasal Verbs
Tags: , ,
Como dizer “dar uma bronca” em inglês [phrasal verb]

Dei uma bronca em meus alunos ontem! Na semana que vem vou dizer o porquê, mas hoje só quero lhe ensinar uma maneira de dizer "dar uma bronca" em inglês. Read the rest of this entry »

Eu não me conformo que a Seleção perdeu assim…

14 comments Written on July 15th, 2014 by
Categories: Phrasal Verbs
Tags: , ,
Eu não me conformo que a Seleção perdeu assim…

Brazil did a great job hosting the World Cup, but the Brazilian team’s performance was a real let-down! I still can’t get over the way Brazil lost to Germany in the semi-finals! Read the rest of this entry »

O Dia Depois em Boston [Como Dizer “Cair a Ficha” em Inglês]

O Dia Depois em Boston [Como Dizer “Cair a Ficha” em Inglês]

The day after the bombing at the Boston Marathon, reporters are trying to piece together the information and understand what is happening. Learn how to say "cair a ficha" in English.

O dia depois do atentado na Maratona de Boston, repórteres estão tentando colher informação e entender o que está acontecendo. Aprenda a dizer "cair a ficha" em inglês. Read the rest of this entry »

Eu Compraria Aquele Produto Num Piscar de Olhos [Expressão: in a heartbeat]

Eu Compraria Aquele Produto Num Piscar de Olhos [Expressão: in a heartbeat]

In today’s video talk, see why Tim would buy a book in a heartbeat if it was available – and learn the idiomatic expression “in a heartbeat”! 🙂
Read the rest of this entry »

Mr. Monk e o Computador [Expressão: “Pegar o Jeito” em Inglês]

Assista ao vídeo engraçado abaixo, "Mr. Monk e o Computador" (2 minutos). Leia o Script. Leia as explicaçõees do vocabulário, e aprenda a expressão "get the hang of (something)". (Remember that Mr. Monk has OCD [a doença "TOC"].)

Read the rest of this entry »

Fique de olho no Brazil! [Expressão: “Ficar de Olho em Alguém” em Inglês]

8 comments Written on August 2nd, 2012 by
Categories: Idioms
Tags: , , ,
Fique de olho no Brazil! [Expressão: “Ficar de Olho em Alguém” em Inglês]

No vídeo de hoje, Tim mostra uma reportagem onde um comentarista diz para ficarmos de olho na equipe brasileira masculina de basquetebol. Aprenda a dizer "fique de olho neles" em inglês. Read the rest of this entry »

Expressão: “Eu Que o Diga!” em Inglês

Expressão: “Eu Que o Diga!” em Inglês

Na mensagem de hoje, falei que meu tio-avô ligou para meu pai através do computado, usando Skype. Ele estava impressionado com a qualidade do som, e disse para meu pai...

- The sound is so clear!

Meu pai respondeu:http://www.domineingles.com.br/wp-admin/post.php?post=2958&action=edit

- I'll say! Read the rest of this entry »

Meu Pai Nunca Me Desapontou

Meu Pai Nunca Me Desapontou

Father's Day is always celebrated on the third Sunday of June in the United States.

I have a student who is a Dr. Who’s fan.  Dr. Who is a British science fiction television program (spelled programme in British English 😉 )  produced by the BBC.  This student was telling me about an episode where a young lady goes back in time and meets her father. She has some nice words to say about her father (although they are not entirely true). Read the rest of this entry »

Christmas Greetings

Christmas Greetings

Existem várias maneiras de fazer votos de Boas Festas em inglês.  Confira abaixo.

1. May you have...! = Que você tenha...!

Note que o subjuntivo (em português) "tenha" fica na forma base em inglês. Para o subjuntivo (em inglês) usa-se a forma base (como no presente) ou "be" para o verbo "ser" ou "estar".   Por exemplo, se quero dizer:

Que Cristo seja real para você nesta época!

Em inglês fica... Read the rest of this entry »

Falecer, Desmaiar e Distribuir (3 phrasal verbs com a palavra “pass”)

Falecer, Desmaiar e Distribuir (3 phrasal verbs com a palavra “pass”)

Do you see the image in today’s post? It’s a tombstone with the words R.I.P. Do you know what those three letters stand for?

  • tombstone = lápide
  • stand for = significar, representar

Those letters stand for the sentence “Rest in Peace”. That’s a common phrase on tombstones (at least in cartoons. 😉 ).

Last week, I wrote about Steve Job’s passing away and taught you many sentences and expressions to talk about Steve Job’s life. Click HERE to read last week’s article.

  • passing away = falecimento

Now watch the video below where they use the phrasal verb “pass away” to talk about Steve Jobs. Read the rest of this entry »