What was that all about? – part 1

What was that all about? – part 1
No último episódio de "THE APPRENTICE - SEASON 5", ouvi o Donald Trump dizer:  - Leny, For some reason Lee seemed to rely on you like a crutch. What was THAT all about?

  • rely on = depender de
  • like a crutch = como (de) uma muleta

Na semana passada, perguntei chocado para meu irmão (depois de o ouvir gritando para seu cachorro que estava aprontando uma)...

What was THAT all about?(Sempre com a ênfase no "THAT".)



O que significa 'What was that all about'? Como se diz 'What was that all about?' em português? Qual é a tradução de "What was that all about"? What does "What was that all about" mean? What is the meaning of "What was that all about"?

  • What was that all about? (literalmente, "O que foi isso tudo sobre?") 🙂 = Que foi isso?  Qual foi o significado disso?

No presente:

  • What's that all about? = Do que se trata isso?

Esta frase é usada para perguntar sobre algo que te deixou:

  • chocado
  • perplexo



Let's practice the expression. Hoje vou dar um "dever" mais elaborado. Faça uma busca na internet com a frase...

"What's that all about"
ou
"What was that all about?"
(entre aspas)

Depois, brevemente descreva (nos setor de comentários) - em inglês ou português - a situação onde foi usada esta frase comum.

OUTROS SIGNIFICADOS: Se você procurar só pela frase "What * all about" (com o asterisco no meio), você poderá encontrar outros tipos de frases como...

  • What's life ALL ABOUT? (Qual é o significado da vida?)
  • What this book ALL ABOUT? (Qual é o propósito deste livro?)
  • What's skiing all about? (Qual é o propósito de esquiar? Do que se trata este esporte?)
  • Tongue piercing? What's that all about? ('Pra' que serve isso?)

 

É isso que faz nosso método ÚNICO. Além de lhe fazerem DOMINAR Phrasal Verbs de uma vez por todas, nossas histórias estão REPLETAS de expressões do dia a dia, do tipo que aprendemos acima, que brasileiros raramente aprendem em escolas de inglês. Clique no link abaixo e leve o seu inglês para outro nível.

Phrasal Verbs and Everyday Expressions

 

 

http://www.domineingles.com.br/products-page/

 

Próximo Podcast

Tags: , , ,

36 comments “What was that all about? – part 1”

In English we have a very common expression: "What is this buzz all about ?" and it has a similar meaning like the example mentioned above. Check this example out: "
What is this buzz all about?" This is the first question coming to your mind if you are not really familiar with Twitter. The question “what’s the point really” has been asked by numerous people, even really savvy internet persons, who simply were not aware of the numerous abilities and options offered by Twitter.
In Portuguese It would be something like "Que pampeiro e' esse?" "Qual e' a razao desse

barulho todo?" Espero que esse exemplo ajude alguem a entender melhor essa expressao. Abracao…

Great example, Vagner! Thank you for participating!

Wonderful!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

I had never been here in your new site before. I loved it!!!!
I’m Jucelia and it’s the first time I contact you. I’m creating a blog. God it is not easy(create the blog). May I use your site in my list?
I always receive your news in my email. Best, best, best, wishes for your great Work.
My recent email is xxxxxxxxxxxxx .

Thank you for participating, Jucelina! Welcome to our new site! I hope you will come here often.

Hi Tim, my name is Carlos, I received your emails for a long time, thanks God! I even bought the phrasal verb with the letter A.  I always listen to podcasts, and get angry, because I cant understand every word this people are saying. What more can I do, to improve my ears, and get the influence in english?

Hello, Carlos! Thanks for writing! In answer to your questin, just never give up – and keep on (continue) listening, listening, and listening…

Hi Tim! I’ve just checked the meaning of “What’s it is all about” or “What it is all about now”  and I could make out in portuguese: De que se trata, ao que vem o assunto, ou de que vem isto agora etc.

Those are great options for the translation of this expression! Thank you for sharing them here, Vera!