Inglês Todos os Dias #37: Como dizer “demorô” em inglês

19 comments Written on May 6th, 2015 by
Categories: Inglês Todos os Dias, Podcasts2015
Inglês Todos os Dias #37: Como dizer “demorô” em inglês

Existe uma expressão em inglês que é usada para aceitar um desafio, uma aposta - ou até mesmo para aceitar um convite (neste caso, algo semelhante a "demorô" em português.) Aprenda esta expressão no mini-podcast de hoje.

 
 
 
 
 
 

Para adquirir todos os arquivos de áudio de 2015 e 2016, CLIQUE AQUI

Frases no mini podcast de hoje:

You're on!
I bet I can run faster than you!
I'll bet you 5 bucks that Palmeiras can win on Sunday.
I'll give you R$ 500.00 for your cell phone.
Let's go to the donut shop!

phrasal verbs banner
DOMINE phrasal verbs de uma vez por todas! Clique AQUI.

 

-----===(*)===-----

Agora uma pergunta para você: Como você diria / traduziria "you're on" em português nos diferentes contextos mencionados no mini-podcast hoje?

Podcast Anterior
Próximo Podcast

19 comments “Inglês Todos os Dias #37: Como dizer “demorô” em inglês”

Não sei como agradecer voces por essas dicas maravilhosas que noa ajudam a melhor muito o nosso vocabulario! Muito obrigada mesmo! Continue nos enviando e Deus abençoes todos voces.

Poderia usar o termo “Right on!” neste caso?

Hello, Vinicios. “Right on!” é uma outra expressão que significa “está certo”; “concordo”; “é isso aí”; “certíssimo”, etc

Se vc faz um convite do tipo: “Quem quer ir ao Rio de Janeiro nas férias?” ou uma sugestão: “Que tal irmos para o RJ nas férias?” – uma forma de responder é “Tô dentro!”
É uma gíria que expressa um desejo. 

Sim, essa é uma boa opção. Tem uma expressão semelhante em inglês, também: “I’m in!”

Como devo traduzir a expressão Mary went let go for her mistake

Olá, Francisco. Tem algumas palavras que não encaixam nessa frase. Será que não foi: “Mary won’t let go of her mistakes” [Maria não quer largar os seus erros.]

My workmate invited me to take a cup of coffee and I said – “You’re on”, because I’m dying to take a nap!

This is right, Tim?

One tip from me, especially for those who are learning English like me!

There a program called “Grammarly” that correct when you write something wrong in English.

That’s program helps me especially when I write wrong words!

Tim, I don’t know if you know this program, but, if you think that will help us, please, talk to your followers!

Have a great day!
Bye for now!

Hello, Emerson! Thank you for the interesting recommendation! I will definitely check it out, and if it is something useful, I will share it with our members here.

Your sentences are correct. The only thing you might want to consider is that when you say “I’m dying to take a nap”, it sounds like you REALLY WANT to take a nap, not drink coffee. Maybe you could just say that you are almost sleeping.

I will prove you that I am better than you in Math. You’re on!

I lost! 🙂

Hey, Tim!

The expression “Demorô” can be used in other contexts, too. It’s pretty much like “About time” in English. 

“I’ll buy a new car.” 
“About time. The one you have is a lemon!”

When people say “Demorô” to accept an invitation in Portuguese. They’re actually saying, “You shoud’ve done that before.”, which means “About time”.  

I don’t know if what I explained here is of any help to you, but I thought it was worth the try. 

All the best.   

Thank you for sharing the meaning of “demorô”, Guilherme. Yes, that makes sense. The same thing goes for “you’re on!”; it’s mostly used to accept a challenge, but it can sometimes be used idiomatically to accept an invitation.

I’d translate “You’re on!” as DUVIDO! for “I bet I can run faster than you!”,
VOU GANHAR CINCO DÓLARES for “I’ll bet you 5 bucks that Palmeiras can win on Sunday.”, É SEU! for
“I’ll give you R$ 500.00 for your cell phone.”, and SÓ SE FOR AGORA! for
“Let’s go to the donut shop!”.

Great suggestions, Amanda! I think they all work, depending on the context. Just keep in mind that when you say “You’re on!” you are *accepting* the challenge/bet. I guess when you say “duvido!”, you might be accepting the challenge, too; right?

Hi, Tim.
It seems that here in my region, ‘demorô’ means ‘you took a long time to do something’ (that was suggested); ‘you should have already done that, don’t lose your time’.

Thanks for the great job.

Thank you for your sharing that, Karneiro! It’s important to remember that different regions have different meanings for expressions.

Tim: Hey Anderson, let’s study English for the next test?

Anderson: I am game, Tim!

Tim: Ok good, let’s study 2 hour a day?

Anderson: You’re on !! .. 😉

Wow! 2 HOURS a day!! I really AM demanding! hahaha Great example dialogue, Anderson! Thank you!


Leave a Reply